1. HOME
  2. 事業案内
  3. ご依頼について
  4. よくあるご質問(FAQ)

ご依頼について

How to Order

ご依頼について

よくあるご質問(FAQ)

よくあるご質問(FAQ)

弊社の翻訳サービスに関してよくあるご質問をまとめました。

Q. 英語以外の言語の翻訳は行っていますか?

A. 申し訳ございませんが、英語・日本語以外の言語の翻訳は行っておりません。弊社は高品質の翻訳サービスを提供するため、英語に特化している翻訳会社です。

Q. 翻訳者について教えてください。

A. 弊社で翻訳を担当するのは、各分野において翻訳実務経験および専門知識を有した翻訳者のみです。
弊社の登録翻訳者の多くは専業のプロ翻訳者であり、英語・日本語の言語能力はもちろんのこと、翻訳能力、翻訳する分野の専門知識、調査能力など、翻訳に必要な技術と知識を兼ね揃えています。
また、英語ネイティブの翻訳者も在籍していますので、より自然な英訳やネイティブチェックを提供することが可能です。

Q. 翻訳の依頼方法を教えてください。

A. メールで翻訳原稿ファイル(Word、Excel、PowerPointなど)をお送りください。お見積もりをご確認後に正式依頼の旨をお知らせいただけましたら発注となります。

Q. 翻訳料金の算出方法を教えてください。

A. 翻訳料金は原稿のワード数・文字数に単価をかけて算出致します。翻訳料金表はこちらをご覧ください。
ワード数・文字数の正確な算出が困難な場合は、ページ単位で翻訳料金を算出させていただく場合もございます。

Q. 翻訳のお見積もりに費用はかかりますか?

A. お見積もりは完全無料で行っております。
弊社が提示したお見積もり金額をご確認後、ご依頼する場合はお知らせください。正式依頼のご連絡をいただいた後に翻訳作業に着手致します。

Q. お見積もり金額が予算を超えていました。割引していただくことは可能でしょうか?

A. ご相談ください。納期に余裕がある場合や継続してご依頼いただける場合などは割引することも可能です。

Q. 納期の目安を教えてください。

A. 翻訳原稿がA4で10枚程度までの量ですと、一週間以内で納品させていただくケースが多いです。
お客様のご希望納期に可能な限り合わせます。納期はお見積もり時に提示させていただきますので、まずはお気軽にお問い合わせください。

Q. レイアウトは行っていただけますか?

A. 上書き可能なファイルは上書きで納品致します。
上書き不可能なファイルに関してはできるだけ原文のレイアウトに合わせますが、レイアウトに手間がかかる場合や詳細なレイアウトをご希望の場合は基本翻訳料金に別途料金がかかります。

Q. ネイティブチェックは行っていますか?

A. はい。弊社では原則として和英翻訳(日本語→英語)は英語ネイティブの翻訳者が担当しますが、お客様のご希望により日本人翻訳者が和英翻訳を行う場合でもネイティブチェックを付けることが可能です。
また、翻訳を含まないネイティブチェック(英文校正)のみの対応もご希望により可能です。

Q. 納品後、翻訳文の修正をしていただくことは可能ですか?

A. はい。翻訳の品質には万全を期しておりますが、万が一誤訳や抜けがあった場合は無料で修正致します。

Q. 翻訳を正式に依頼した後、原文に修正や追加があった場合は?

A. 原文に修正や追加があった場合は、その部分の追加料金をいただきます。
修正や追加のご連絡があった時点でまだ翻訳作業を開始していなかった場合は、再度見積もりを提出させていただきます。

Q. 少量の翻訳でも依頼可能ですか?

A. 少量の翻訳でも承っておりますので、お気軽にご依頼ください。
最低料金はメール翻訳サービスが1,000円(税抜)、その他の文書が3,000円(税抜)となります。

Q. 翻訳証明書は発行していただけますか?

A. はい。証明書の翻訳などには翻訳証明書をお付けすることが可能です。
翻訳証明書は原則としてPDFファイルで添付致しますが、ご希望により郵送でお送りすることも可能です。
翻訳証明書をご希望のお客様はお見積もりの際にお知らせください。翻訳証明書込みの金額でお見積りさせていただきます。

Q. クレジットカードでのお支払いは可能ですか?

A. 申し訳ございませんが、現時点でクレジットカードでのお支払いは受け付けておりません。
翻訳料金のお支払は、弊社指定の銀行口座へのお振込みのみとなります。

Q. 海外に居住でもご依頼することはできますか?

A. 海外居住のお客様でもご依頼いただくことは可能です。ただし、翻訳料金は日本の銀行口座へお振込みいただく必要がございます。