1. HOME
  2. ブログ

BLOG

ブログ

最新記事

翻訳作業の進め方

お客様から翻訳依頼があった原稿を受け取ってから翻訳が完了するまでの作業手順を、英文和訳(英語→日本語)を例にとってご紹介します。ここでは弊社の主任翻...

翻訳雑記

翻訳取扱言語

弊社の翻訳取扱言語についてご紹介します。 弊社では、取扱言語は英語と日本語のみになります。つまり、英語から日本語(英文和訳)、日本語から英語(和文英...

翻訳雑記

翻訳者と翻訳家

翻訳者と翻訳家の違いについて考えてみます。 翻訳者と翻訳家、英語ではともにtranslatorと訳されますが、どのように使い分けられるのでしょうか?...

翻訳雑記

翻訳会社のトライアル

実際にフリーランスの翻訳者として翻訳の仕事を受注するためには、翻訳会社を通して受注する方法と、翻訳会社を通さずに顧客から直接受注する方法がありますが...

翻訳雑記

翻訳者になるには

プロの英語翻訳者として必要な能力は以前「翻訳者の選定基準」の記事でご紹介したとおりですが、ここでは翻訳者になるための勉強方法について記載してみたいと...

翻訳雑記

翻訳の品質管理

弊社の翻訳の品質管理手順についてご紹介します。 弊社では、お客様から翻訳のご依頼があった後、社内の担当者(翻訳コーディネーター)がお客様から送られて...

翻訳雑記

翻訳会社の選び方

翻訳を依頼する会社を選ぶ際に目安となる基準をご紹介します。 翻訳会社を選ぶ際は価格を基準にされる方も多いかと思いますが、一般的に価格と翻訳の品質は比...

翻訳雑記

翻訳の資格

翻訳の資格についてご紹介します。 他国、例えばオーストラリアにおいては、翻訳・通訳にはNAATI(National Accreditation Au...

翻訳雑記

1日の翻訳量

英語翻訳者が1日に翻訳できる量の目安をご紹介します。 プロのフリーランス翻訳者が終日作業して1日に翻訳できる量は、原文が英語の場合は1日あたり1,5...

翻訳雑記

弊社の翻訳得意分野

弊社の翻訳得意分野を紹介致します。 技術系の翻訳が得意な会社や医療系の翻訳が得意な会社など、翻訳会社によって得意分野は異なりますが、弊社では契約書を...

翻訳雑記